——(78)
面对着杰米的挑衅,他摆出满脸无可奈何的样子,避重就轻地喊起了冤:神明在上,你到底在说什么呀?什么叫制服一个女人啊?我是从没做过这种事的呀!亲爱的路易斯,我的朋友,我完全不明白你的意思倘使我真有得罪你的地方,相信我,这也绝非存心。
你用不着说这种鬼话,你这无赖,你只需同我说,要不要来打一场
唔,路易斯!
理查德国王突然插嘴:你做什么都不容人辩解呢?哪怕是个犯人也要有个狡辩不,申辩的机会呀。
没错,没错!朱迪安很是感激地看了一眼国王陛下,又继续胡说八道地说:路易斯,我向来最尊敬女性,且乐意为她们效劳。你需知道,事物单从表面看,往往是不足信的,凡事都要向着深处挖掘。于海伦娜夫人而言,我可能在言行上稍有冒犯了,但那只是因为我不忍看着这样一位美好又有才华的女性,处在那样一个默默无闻的环境中,才一心想帮她结识更优秀的人。
听到这里,理查德国王的脸上浮现出一种微妙的笑意。
明明是始作俑者,但他却似乎觉得眼前的戏码非常有趣,乃至眼睛都闪亮起来。
不过,看戏归看戏。
为了避免朱迪安真被打死,他总算没忘记帮忙打圆场的事情,便又从旁很是悠闲地说了起来:亲爱的,我对海伦娜夫人的态度兴许惹你怀疑了,实在抱歉得很。但你千万不要误会,我只是出于好奇和关心你的一点儿小心思,才要见她的。至于朱迪安
他也许在这个过程中会错了意、做错了事,可终归是无意为之,希望你肯相信我,也原谅他。
杰米固然有想毒打朱迪安出气的意思,但更多的是想表现出自己对海伦娜夫人的维护之意,免得日后没注意到的时候,又有如朱迪安这般不长眼的人冒出来,对夫人做些不好的事情。
因此,得了国王这一番解释的话后,他就打算见好就收了。
只对朱迪安还是有些气恼,便做出不甘不愿的样子,故意为难人地说:我当然相信您,只是要我原谅朱迪安嘛,须知,但凡一个人做错了事,总得先道歉吧?
谁知,他这边的话音刚刚落下
朱迪安却仿佛非常乐意,竟似拿到了特赦令一般,丝毫不在乎什么丢脸,上前就是一鞠躬:我亲爱的朋友,若是我不慎的错误行为,引起了你的不满,我愿致以最诚挚的歉意,希望你肯相信我并非有意为之。
杰米惊诧地瞪视了他好一会儿。
只觉得他这行为无异于在战场上,还没打的时候,就已经高举白旗,认输投降了。
于是,愤怒终于稍稍平息。
取而代之的则是一种鄙薄。
是我错了。
杰米暗暗想:这种当惯了乌龟的玩意儿,根本不配做我决斗的对手呢。
因此,这事过去大约一周后
朱迪安乘坐的马车途径一条小巷的时候,突然遭遇了一场事故,护卫们被阻隔在了后头,只他乘坐的那辆马车行在了前头
这时候,便有一队人从黑影里窜出来。
不等朱迪安辨明怎么回事,马车夫便被打倒在地,拉车的马也被吓得嘶鸣起来。
车门打开,那一队人将朱迪安硬拖了出来,又往他头上套了个袋子,接着,对他来了一顿狠狠地拳脚相加,然后,转身就跑。
这时,护卫们才匆忙赶来。
但朱迪安已然鼻青脸肿地躺在了地上,不省人事了。
这些暂且不提。
只说杰米从宫中出来后,出于担心的缘故,还是转道去寻海伦娜夫人了。
在此之前,他因冒充贵族,又同反抗军有着说不清道不明的关系等缘故,所以,总是有意回避这位夫人,其实也是怕万一自己出事,连累对方。
可经了国王和朱迪安这一场风波后,他突然意识到:打从一起来到王城,我和她就有了牵扯,除非以后再不来往了,否则,这许许多多的事情,我和她之间,又怎么可能样样都掰扯得清楚呢?
更何况,哪怕我同她真一点儿关系都没有,搁如今这样的世道,她早晚也会遇上那些仗势欺人的贵族,再或者如朱迪安一样无耻、拉皮条的,亦或者同国王一般好色的人
所以,哪里又能有真正安全的地方呢?
与其担心她在不知道的地方出事,还不如直接将人纳入到保护范围内,总归是我在一日,就能护她一日了。
因此,他打定主意,干脆学王城那些纨绔公子哥们,也要给自己安置一个外宅了。
可是,哪怕海伦娜夫人不在乎自己的名声,却也不会无缘无故地就同意搬过去住的
杰米不免有些犯难。
可巧的是
剧团老板因受了劳瑞斯夫人,又有其他几位国王情人们的威胁,已经打算就此离开王城,回老家去了。
而海伦娜夫人由于救助会的缘故,一时脱不开身,选择了继续留下。
杰米趁机提出邀请。
只这个仿佛要供养对方的邀请,实在像是找情妇,他因此皱起眉毛,像孩子一样,有些难为情地吞吞吐吐地说:我并非是想占你什么便宜,请别误会,夫人。我只是作为朋友,想为你提供一个落脚的地方,而且,为了你免受别的人骚扰,可能名头上不太好听,但是我并没别的意思
海伦娜夫人很理解,但依旧温和地拒绝了:我不在乎什么名头,但我不能因为是朋友就一直赖着你。
然后,她还十分坦然地说:等到剧团走后,我暂时就没什么工作了。虽然,这些年也存有一些积蓄,可无论吃穿住行,都是要重新打算的。总不能因为是朋友,我就跑去吃你的、住你的、用你的,天底下哪有这样不合理的事?
杰米不禁低头沉思。
然后,他又有了一个想法,便谨慎又带着点儿犹豫地问:夫人,您看这样如何?你给我工作,我付你薪水。
海伦娜夫人疑惑地看着他,还开玩笑地说:如果是那种陪你聊聊天,说说话,喝喝茶的工作,那就别说了。
杰米不由微笑起来,忙辩解了一句:怎么会呢?真的是一份比较麻烦的工作
哦?海伦娜夫人半信半疑的看着他。
杰米当即认真地说:您还记得我写《玛丽安》的时候吗?当时写出来的头几个版本,因为写得很急,有些错字和不通顺的段落,您还帮我改了好些?
那不值一提,都只是细枝末节。
但我平时太忙,没空搞这些细枝末节。
所以,你的意思?
不瞒您说,我有好些东西要写出来,需要人帮忙修改,以及充当读者。
听着倒像是个正经的工作。海伦娜夫人思索着,但终究还是叹了一口气。
她好笑又无奈地说:可我还是觉得,你只是为了帮我,生造出了一个本不需要人的工作
但杰米不等她说完,就打断了她的话,还很突兀地问了一句:夫人,我可以信任你吗?
海伦娜夫人微微一怔地回答:当然!
但随即,她可能又觉得,这样的回答未免太轻率和随便了,忙又补充一句:我想,应该是可以的吧。
好的,总归是谈到这一步了。
杰米用一种轻松的语气说:适才谈得有些浮于表面了,接下来才是我想说的重点
他一边说着,一边从口袋里掏出了一张皱巴巴的纸,递了过去:唔,抱歉,我最近心情复杂,只写了一半,还没来得及写完整不过,大概情况就是这样的,唉,兴许你看完会想拒绝我我时常对自己也没什么信心的,但总觉得该做点儿什么。
海伦娜夫人困惑地接过那团纸,耐着性子将纸舒展开,又凝神看了过去,只一眼便有些骇然,只见那纸上写着:
主标题:如何吃掉一个人。
副标题:从头开始。
第79章
如何吃掉一个人?
有一个方法是最简单的,你要令自己的地位很高很高,令他的地位很低很低。
因为当你的地位远远地高于他后,规则将由你制定。
权力可以操控人的躯体,使之降格为一种物品。然后,你可以告诉他,他的躯体生来便是要被你吃的,从此,日夜不停地向他灌输这一理念,直到他也将此理念奉为真理,心甘情愿为你奉献血肉为止。
这篇文章以书信的模式,具体讲述着如何去吃掉一个人。
其中,我是写信者;你是读信者;他和他们则都指代了人。
姑且不论我和你是不是人类。
只这么一封信,认认真真地讨论如何将一个人吞吃殆尽,而且,还要这人心甘情愿地奉献自己的血肉,不管怎么说,都是非常惊悚的了。
所幸是一份没写完的草稿,统共也就那么几段话。
海伦娜夫人屏着呼吸,一口气读完,又怔怔呆了半天,才慢慢地回了神。
她会不会将我当成变态?
杰米一边悄悄抬眼去细细地观察海伦娜夫人的脸色,一边在暗中想:现代人看惯了汉尼拔,连真正吃人都不当一回事;可这世界的绝大多数人,大概还没这方面的见识,哪怕是隐喻、暗喻呢,见了搞不好都会认为是什么歪理邪说!
这是一篇近乎恶毒的文章。
好一会儿,海伦娜夫人才开口这么评价地说。
于是,杰米的心瞬间沉重了。
为了不失去这个朋友,他不得不开始想法子狡辩
然而,下一刻,峰回路转。
海伦娜夫人长长地叹了一口气:可偏偏每一句话都很对。
杰米呆了几秒,快速地在脑子里,将海伦娜夫人的两句话过了一遍:这是一篇近乎恶毒的文章,可偏偏每一句话都很对。
好了。
没事了,不用狡辩了。
杰米的脸上重新恢复光彩。
他微笑着问了一句:你认为写得很对?
不瞒你说,我并不想承认。
海伦娜夫人皱起眉毛,似乎为此很是难受的样子:但有些事情仿佛就发生在我的身边,好比这一段
[如果规则制定得足够好,你甚至可以让他们定期为你提供一份新鲜的肉食。譬如,你声称可以保护他们,那么,作为被保护者的他们就需要每周缴纳五十斤肉和两升血给你,作为保护费。]
[当渐渐习惯这一规则后,人类蠢笨的脑子里往往只会顺着想,我只要交了保护费,便可以万事大吉。然后,割肉放血地凑齐这份保护费,却不会思考,我为什么要交保护费?你到底保护了我什么?难道我不是因为你的这份保护,才失去血肉的吗?]
唉,写得真好,但也叫人难受。
唔,你不觉得夸大其词就好。
杰米心满意足地说:其实,我本不想写的太明白,起初,只想写如何吃人,不想写人的反应,更不想举什么例子。还想着,若是隐晦一些,当读者突然领悟到其中含义时,才更加震撼。但那样一来,或许文学价值够了,可传播上却有些不利。
传播上
海伦娜夫人不禁重复着这个词,慢慢地展出了一个笑容。
她低头将那纸对折了一下,充做扇子拿在了手中,轻轻地朝着自己扇了扇风,又故意垂了眼不去看杰米,只自顾自地说:咦?这文风看着倒是有几分眼熟呢?仿佛什么反动分子的手笔。
杰米心里是一点儿都不怕的,只抿着唇笑,很配合地问:怎么,夫人见过类似的吗?
海伦娜夫人这才抬起头去看他,可脸上挂着的却是几乎压不住的快乐笑容,似乎再也装不下去了一样,反而一连串地激动说起来:是啊,见过的!见过的!即使好些人同我说,见过的人都要被下大狱、砍头呢!可我依旧不后悔!
我只恨没能更早一点儿看到,没能早早地让这愚笨的脑子开窍天,路易斯!你回答我罢。是神让你专门来到世间,传播真理的吗?
杰米不由发出一声叹息:去死的神吧!我一点儿都不想来,唉,只是来都来了
海伦娜夫人有点儿愕然。
她适才的话本是激动下的感叹,可杰米的这么一句话,竟仿佛真不是这世间人一般,搞得她一时辨不明对方是纯粹说笑,还是说真的了。
好在杰米没打算把什么穿越重生一类的元素拿出来讲。
他只惆怅了那么一会儿,便回归正题地说:我之后会写很多类似的东西,并且,我还打算倡导更多的人来一起写,一个人所能做的事情终归是有限的,我希望更多的人加入进来!所以,我需要一个可靠的帮手,一个不会趁我睡着,偷偷把我出卖给别人的帮手好了,夫人,你的答复呢?
当然。
这一刻,海伦娜夫人的声音和眼睛都诚恳到近乎热烈的地步:求之不得。
接下来好几天,杰米都带着海伦娜夫人在王城中乱跑。
他对外打着的名号是给海伦娜夫人寻一处合适的住所,但实际上却是想找一所足够安全和隐蔽的房子,以供日后的写作、存放文稿,甚至更长远一些,还可能涉及到制作各式各样的刊物和同好集会等等。
考虑到这些,合适的房子就找得很慢。
而且,连续看了好几处,都因为这样那样的原因不怎么满意。
这么一来,王城社交圈中不免就有了一些传言。
纨绔公子哥们那边的说法是:那女人挑三拣四,十分麻烦,可小德莱塞尔竟被这么个戏子迷昏了头,什么都依她呢。
恋耽美
你用不着说这种鬼话,你这无赖,你只需同我说,要不要来打一场
唔,路易斯!
理查德国王突然插嘴:你做什么都不容人辩解呢?哪怕是个犯人也要有个狡辩不,申辩的机会呀。
没错,没错!朱迪安很是感激地看了一眼国王陛下,又继续胡说八道地说:路易斯,我向来最尊敬女性,且乐意为她们效劳。你需知道,事物单从表面看,往往是不足信的,凡事都要向着深处挖掘。于海伦娜夫人而言,我可能在言行上稍有冒犯了,但那只是因为我不忍看着这样一位美好又有才华的女性,处在那样一个默默无闻的环境中,才一心想帮她结识更优秀的人。
听到这里,理查德国王的脸上浮现出一种微妙的笑意。
明明是始作俑者,但他却似乎觉得眼前的戏码非常有趣,乃至眼睛都闪亮起来。
不过,看戏归看戏。
为了避免朱迪安真被打死,他总算没忘记帮忙打圆场的事情,便又从旁很是悠闲地说了起来:亲爱的,我对海伦娜夫人的态度兴许惹你怀疑了,实在抱歉得很。但你千万不要误会,我只是出于好奇和关心你的一点儿小心思,才要见她的。至于朱迪安
他也许在这个过程中会错了意、做错了事,可终归是无意为之,希望你肯相信我,也原谅他。
杰米固然有想毒打朱迪安出气的意思,但更多的是想表现出自己对海伦娜夫人的维护之意,免得日后没注意到的时候,又有如朱迪安这般不长眼的人冒出来,对夫人做些不好的事情。
因此,得了国王这一番解释的话后,他就打算见好就收了。
只对朱迪安还是有些气恼,便做出不甘不愿的样子,故意为难人地说:我当然相信您,只是要我原谅朱迪安嘛,须知,但凡一个人做错了事,总得先道歉吧?
谁知,他这边的话音刚刚落下
朱迪安却仿佛非常乐意,竟似拿到了特赦令一般,丝毫不在乎什么丢脸,上前就是一鞠躬:我亲爱的朋友,若是我不慎的错误行为,引起了你的不满,我愿致以最诚挚的歉意,希望你肯相信我并非有意为之。
杰米惊诧地瞪视了他好一会儿。
只觉得他这行为无异于在战场上,还没打的时候,就已经高举白旗,认输投降了。
于是,愤怒终于稍稍平息。
取而代之的则是一种鄙薄。
是我错了。
杰米暗暗想:这种当惯了乌龟的玩意儿,根本不配做我决斗的对手呢。
因此,这事过去大约一周后
朱迪安乘坐的马车途径一条小巷的时候,突然遭遇了一场事故,护卫们被阻隔在了后头,只他乘坐的那辆马车行在了前头
这时候,便有一队人从黑影里窜出来。
不等朱迪安辨明怎么回事,马车夫便被打倒在地,拉车的马也被吓得嘶鸣起来。
车门打开,那一队人将朱迪安硬拖了出来,又往他头上套了个袋子,接着,对他来了一顿狠狠地拳脚相加,然后,转身就跑。
这时,护卫们才匆忙赶来。
但朱迪安已然鼻青脸肿地躺在了地上,不省人事了。
这些暂且不提。
只说杰米从宫中出来后,出于担心的缘故,还是转道去寻海伦娜夫人了。
在此之前,他因冒充贵族,又同反抗军有着说不清道不明的关系等缘故,所以,总是有意回避这位夫人,其实也是怕万一自己出事,连累对方。
可经了国王和朱迪安这一场风波后,他突然意识到:打从一起来到王城,我和她就有了牵扯,除非以后再不来往了,否则,这许许多多的事情,我和她之间,又怎么可能样样都掰扯得清楚呢?
更何况,哪怕我同她真一点儿关系都没有,搁如今这样的世道,她早晚也会遇上那些仗势欺人的贵族,再或者如朱迪安一样无耻、拉皮条的,亦或者同国王一般好色的人
所以,哪里又能有真正安全的地方呢?
与其担心她在不知道的地方出事,还不如直接将人纳入到保护范围内,总归是我在一日,就能护她一日了。
因此,他打定主意,干脆学王城那些纨绔公子哥们,也要给自己安置一个外宅了。
可是,哪怕海伦娜夫人不在乎自己的名声,却也不会无缘无故地就同意搬过去住的
杰米不免有些犯难。
可巧的是
剧团老板因受了劳瑞斯夫人,又有其他几位国王情人们的威胁,已经打算就此离开王城,回老家去了。
而海伦娜夫人由于救助会的缘故,一时脱不开身,选择了继续留下。
杰米趁机提出邀请。
只这个仿佛要供养对方的邀请,实在像是找情妇,他因此皱起眉毛,像孩子一样,有些难为情地吞吞吐吐地说:我并非是想占你什么便宜,请别误会,夫人。我只是作为朋友,想为你提供一个落脚的地方,而且,为了你免受别的人骚扰,可能名头上不太好听,但是我并没别的意思
海伦娜夫人很理解,但依旧温和地拒绝了:我不在乎什么名头,但我不能因为是朋友就一直赖着你。
然后,她还十分坦然地说:等到剧团走后,我暂时就没什么工作了。虽然,这些年也存有一些积蓄,可无论吃穿住行,都是要重新打算的。总不能因为是朋友,我就跑去吃你的、住你的、用你的,天底下哪有这样不合理的事?
杰米不禁低头沉思。
然后,他又有了一个想法,便谨慎又带着点儿犹豫地问:夫人,您看这样如何?你给我工作,我付你薪水。
海伦娜夫人疑惑地看着他,还开玩笑地说:如果是那种陪你聊聊天,说说话,喝喝茶的工作,那就别说了。
杰米不由微笑起来,忙辩解了一句:怎么会呢?真的是一份比较麻烦的工作
哦?海伦娜夫人半信半疑的看着他。
杰米当即认真地说:您还记得我写《玛丽安》的时候吗?当时写出来的头几个版本,因为写得很急,有些错字和不通顺的段落,您还帮我改了好些?
那不值一提,都只是细枝末节。
但我平时太忙,没空搞这些细枝末节。
所以,你的意思?
不瞒您说,我有好些东西要写出来,需要人帮忙修改,以及充当读者。
听着倒像是个正经的工作。海伦娜夫人思索着,但终究还是叹了一口气。
她好笑又无奈地说:可我还是觉得,你只是为了帮我,生造出了一个本不需要人的工作
但杰米不等她说完,就打断了她的话,还很突兀地问了一句:夫人,我可以信任你吗?
海伦娜夫人微微一怔地回答:当然!
但随即,她可能又觉得,这样的回答未免太轻率和随便了,忙又补充一句:我想,应该是可以的吧。
好的,总归是谈到这一步了。
杰米用一种轻松的语气说:适才谈得有些浮于表面了,接下来才是我想说的重点
他一边说着,一边从口袋里掏出了一张皱巴巴的纸,递了过去:唔,抱歉,我最近心情复杂,只写了一半,还没来得及写完整不过,大概情况就是这样的,唉,兴许你看完会想拒绝我我时常对自己也没什么信心的,但总觉得该做点儿什么。
海伦娜夫人困惑地接过那团纸,耐着性子将纸舒展开,又凝神看了过去,只一眼便有些骇然,只见那纸上写着:
主标题:如何吃掉一个人。
副标题:从头开始。
第79章
如何吃掉一个人?
有一个方法是最简单的,你要令自己的地位很高很高,令他的地位很低很低。
因为当你的地位远远地高于他后,规则将由你制定。
权力可以操控人的躯体,使之降格为一种物品。然后,你可以告诉他,他的躯体生来便是要被你吃的,从此,日夜不停地向他灌输这一理念,直到他也将此理念奉为真理,心甘情愿为你奉献血肉为止。
这篇文章以书信的模式,具体讲述着如何去吃掉一个人。
其中,我是写信者;你是读信者;他和他们则都指代了人。
姑且不论我和你是不是人类。
只这么一封信,认认真真地讨论如何将一个人吞吃殆尽,而且,还要这人心甘情愿地奉献自己的血肉,不管怎么说,都是非常惊悚的了。
所幸是一份没写完的草稿,统共也就那么几段话。
海伦娜夫人屏着呼吸,一口气读完,又怔怔呆了半天,才慢慢地回了神。
她会不会将我当成变态?
杰米一边悄悄抬眼去细细地观察海伦娜夫人的脸色,一边在暗中想:现代人看惯了汉尼拔,连真正吃人都不当一回事;可这世界的绝大多数人,大概还没这方面的见识,哪怕是隐喻、暗喻呢,见了搞不好都会认为是什么歪理邪说!
这是一篇近乎恶毒的文章。
好一会儿,海伦娜夫人才开口这么评价地说。
于是,杰米的心瞬间沉重了。
为了不失去这个朋友,他不得不开始想法子狡辩
然而,下一刻,峰回路转。
海伦娜夫人长长地叹了一口气:可偏偏每一句话都很对。
杰米呆了几秒,快速地在脑子里,将海伦娜夫人的两句话过了一遍:这是一篇近乎恶毒的文章,可偏偏每一句话都很对。
好了。
没事了,不用狡辩了。
杰米的脸上重新恢复光彩。
他微笑着问了一句:你认为写得很对?
不瞒你说,我并不想承认。
海伦娜夫人皱起眉毛,似乎为此很是难受的样子:但有些事情仿佛就发生在我的身边,好比这一段
[如果规则制定得足够好,你甚至可以让他们定期为你提供一份新鲜的肉食。譬如,你声称可以保护他们,那么,作为被保护者的他们就需要每周缴纳五十斤肉和两升血给你,作为保护费。]
[当渐渐习惯这一规则后,人类蠢笨的脑子里往往只会顺着想,我只要交了保护费,便可以万事大吉。然后,割肉放血地凑齐这份保护费,却不会思考,我为什么要交保护费?你到底保护了我什么?难道我不是因为你的这份保护,才失去血肉的吗?]
唉,写得真好,但也叫人难受。
唔,你不觉得夸大其词就好。
杰米心满意足地说:其实,我本不想写的太明白,起初,只想写如何吃人,不想写人的反应,更不想举什么例子。还想着,若是隐晦一些,当读者突然领悟到其中含义时,才更加震撼。但那样一来,或许文学价值够了,可传播上却有些不利。
传播上
海伦娜夫人不禁重复着这个词,慢慢地展出了一个笑容。
她低头将那纸对折了一下,充做扇子拿在了手中,轻轻地朝着自己扇了扇风,又故意垂了眼不去看杰米,只自顾自地说:咦?这文风看着倒是有几分眼熟呢?仿佛什么反动分子的手笔。
杰米心里是一点儿都不怕的,只抿着唇笑,很配合地问:怎么,夫人见过类似的吗?
海伦娜夫人这才抬起头去看他,可脸上挂着的却是几乎压不住的快乐笑容,似乎再也装不下去了一样,反而一连串地激动说起来:是啊,见过的!见过的!即使好些人同我说,见过的人都要被下大狱、砍头呢!可我依旧不后悔!
我只恨没能更早一点儿看到,没能早早地让这愚笨的脑子开窍天,路易斯!你回答我罢。是神让你专门来到世间,传播真理的吗?
杰米不由发出一声叹息:去死的神吧!我一点儿都不想来,唉,只是来都来了
海伦娜夫人有点儿愕然。
她适才的话本是激动下的感叹,可杰米的这么一句话,竟仿佛真不是这世间人一般,搞得她一时辨不明对方是纯粹说笑,还是说真的了。
好在杰米没打算把什么穿越重生一类的元素拿出来讲。
他只惆怅了那么一会儿,便回归正题地说:我之后会写很多类似的东西,并且,我还打算倡导更多的人来一起写,一个人所能做的事情终归是有限的,我希望更多的人加入进来!所以,我需要一个可靠的帮手,一个不会趁我睡着,偷偷把我出卖给别人的帮手好了,夫人,你的答复呢?
当然。
这一刻,海伦娜夫人的声音和眼睛都诚恳到近乎热烈的地步:求之不得。
接下来好几天,杰米都带着海伦娜夫人在王城中乱跑。
他对外打着的名号是给海伦娜夫人寻一处合适的住所,但实际上却是想找一所足够安全和隐蔽的房子,以供日后的写作、存放文稿,甚至更长远一些,还可能涉及到制作各式各样的刊物和同好集会等等。
考虑到这些,合适的房子就找得很慢。
而且,连续看了好几处,都因为这样那样的原因不怎么满意。
这么一来,王城社交圈中不免就有了一些传言。
纨绔公子哥们那边的说法是:那女人挑三拣四,十分麻烦,可小德莱塞尔竟被这么个戏子迷昏了头,什么都依她呢。
恋耽美